Über uns

Über uns

Proverb ist ein führender europäischer Anbieter von Sprach- und Lokalisierungsdienstleistungen. Hierzu gehören Fachübersetzungen, Desktop-Publishing und Fremdsprachensatz, die Lokalisierung von Websites und Software-Produkten, Dolmetscherdienste und Sprachberatung mit schwerpunktmäßiger Ausrichtung auf den technischen Bereich.




Proverb – Fachübersetzungen und Sprachdienstleistungen seit 20 Jahren

In einem internationalen Netzwerk arbeiten unsere europäischen Niederlassungen seit 20 Jahren für namhafte Auftraggeber aus Industrie und Wirtschaft sowie für Institutionen mit Sprachdienstleistungen.



Zu unserem Kundenkreis gehören viele mittelständische Unternehmen im Anlagen- und Maschinenbau, Produkthersteller in den Bereichen Automotive, Informationstechnologie und Warenhandel, Forschungs- und Bildungseinrichtungen sowie Dienstleister in den Bereichen Consulting und Services. 


Die 3 Grundregeln unserer Philosophie:



1. Fachübersetzung durch Muttersprachler

Jede Übersetzung wird bei uns ausnahmslos von Muttersprachlern getätigt. Anders gesagt: Ins Englische werden Ihre Texte je nach Kundenwunsch z.B. von einem Briten oder einem US-Amerikaner übersetzt, ins Französische von einem Franzosen etc. 



2. Übersetzungen durch Fachübersetzer mit Know-how

Jede Übersetzung wird von einem technischen Übersetzer gefertigt, der eine branchenspezifische Ausbildung in der jeweiligen Sparte abgeschlossen hat. Das bedeutet: Übersetzungen für die Automobilindustrie tätigt ein Muttersprachler mit Maschinenbau-Diplom, Übersetzungen für Chemieunternehmen ein diplomierter Chemiker usw.



3. Lektorat durch einen zweiten Fachübersetzer

Jede Übersetzung wird auf sprachliche Korrektheit geprüft bzw. von einem zweiten Übersetzer lektoriert. Bei Passagen mit mehreren Formulierungsmöglichkeiten wählen wir stets diejenige aus, die den Geist des Textes widerspiegelt.

Mit diesen 3 Prinzipien können wir Ihnen eine sehr hohe Qualität der Übersetzung garantieren und sicherstellen, dass die Übersetzung nicht nur korrekt ist sondern auch in der Gesamtaussage den Geist des Ursprungstextes widerspiegelt.

weiter zu Referenzen