Gestión terminológica
Gestión terminológica
Una marca solo puede mantener su coherencia a través de la uniformidad de su terminología específica. Ello significa quee todos los departamentos de la empresa en cuestión definen y conocen la terminología específica y que se utiliza de una manera coherente y constante.
Bases de datos terminológicas
Gracias a nuestra experiencia en la extracción y administración de terminología, creamos bases con la terminología de su empresa y servicios en pocas semanas, o revisamos la que ya existe y la actualizamos.
Estas bases de datos específicas contienen los términos clave en cada lengua, y definen las reglas de su uso. Forman así los fundamentos para garantizar que todos los empleados internos y externos (editores, autores y traductores…) tendrán siempre acceso a dichos términos, y los utilizarán de manera coherente y uniforme, para que la marca tenga la misma presencia lingüística en todos los países. Esto es especialmente importante si una empresa tiene sucursales en varios países y trabaja con numerosos empleados y proveedores externos.
Este tipo de estandarización permite beneficiarse de la presencia uniforme que juega un papel clave en la creación de una imagen corporativa y de la satisfacción del cliente. Al mismo tiempo, reducen los requisitos de trabajo de cada departamento y ahorran considerablemente en los costes.
Pueden estar seguros: siempre implementaremos sus proyectos de traducción según las especificaciones y requisitos más elevados. Nuestra gestión terminológica centralizada garantiza una comunicación consistente, coherente y que crea certeza legal.
Sistemas de memoria de traducción
Para proporcionar el apoyo más eficaz a la gestión de la información de su empresa, utilizamos herramientas de memoria muy conocidas como SDL Trados, Déjà Vu o Wordfast. Como clientes, ustedes se beneficiarán del ahorro de costes y tiempo que esto supone, especialmente en lo que se refiere a documentos técnios.

