Softwarelokalisering

Softwarelokalisering

We helpen u om uw software succesvol op internationale markten uit te brengen. Doelstelling daarbij is, een gebruikersinterface te creëren die er precies zo uitziet alsof hij specifiek voor de doelmarkt werd ontworpen. Om dit te bereiken, passen we eerst de software aan lokale omstandigheden aan (bijv. datuminformatie, papierformaat en toetsenbordindeling) en zorgen voor het behoud van de taalkundige en programmatechnische functionaliteit. Pas dan beginnen we met het vertalen van de documentatie, waaronder de online help, handboeken en gebruiksaanwijzingen.

We lokaliseren alle gangbare opmaak: HTML, XML, binaire bestanden (EXE, DLL, OCX, SYS), Windows resource script bestanden (RC, RC2, DLG), Java, Microsoft.NET, Borland Delphi, Borland C++ Builder bestanden (PO), Visual BASIC bestanden (FRM, VBP) maar ook ODBC databases (MS Access, MS SQL Server, Oracle, MySQL of IBM DB2). We werken met innovatieve en krachtige lokaliseringstools. Bestaande elementen en structuren in uw software zijn gedurende het lokaliseringproces beveiligd en kunnen daarbij niet gemodificeerd worden.

Voor een succesvol lokaliseringsresultaat letten we scherp op het volgende:

  • tekstsecties in scriptbestanden (bijv. Java- of ASP-scripts)
  • aanpassing van FAQs en helpbestanden
  • aanmaken van hyperlinks in de doeltaal (conform de brontaal)
  • mogelijkheid om fonts en speciale tekens in de doeltaal te tonen
  • aanpassing en aanmaak van teksten die ingebed zijn in buttons en graphics
  • mogelijkheid om fonts en opmaak te tonen in gangbare browsers


Heeft u nog vragen op het gebied van lokalisering van uw software of technische documentatie? Neem contact met ons op voor een afspraak. We zullen u graag van advies dienen over dit onderwerp - natuurlijk zonder enige verplichting!